Dominikańskie akta ws. polskich księży pedofilów przetłumaczone. W końcu poznamy prawdę?

2013-12-09 13:32

9 grudnia do Prokuratury Okręgowej w Warszawie trafiły tłumaczenia materiałów z dominikańskiego śledztwa w sprawie polskich duchownych podejrzewanych o pedofilię. Czas na analizę dowodów.

W poniedziałek tuż przed południem do Prokuratury Okręgowej w Warszawie trafiły przetłumaczone akta z Dominikany. Wszystkie materiały są w Polsce od listopada. Na początku nie ujawniono, co dokładnie się w nich znajduje.

Zobacz też: Papież Franciszek walczy z pedofilią. Powołał specjalną komisję

Jak podaje "TVN24", nieoficjalnie wiadomo, że materiały wysłane do Polski  mówią o gwałcie lub innych czynnościach seksualnych, jakich ksiądz Wojciech Gil miał się dopuścić wobec dziesięciu chłopców. Część z nich była ministrantami w parafii w Juncalito, gdzie ksiądz Gil - polski zakonnik michalita - do niedawna pracował.

Jak dowiedział się "tvn24.pl", przekazane akta nie zawierają kluczowego protokołu, czyli protokołu przesłuchania ks. Gila.

Player otwiera się w nowej karcie przeglądarki